Йен-и Джен
Йен-и Джен е от новото поколение „български“ писатели, макар да е родена в Китай преди 24 години. Завършила е българска филология в Пекин. Оттук започва и поредицата от привидни необичайности. Името й означава радост, но у нас се представя като Илиана, просто повече й харесва. В България я довежда интересът й към нашите език и традиции. Така Пекин е заменен със София. Тук Йен-и Джен или Илиана идава на специализация и записва курс по творческо писане при писателката Здравка Евтимова. Именно авторката на „Кръв от къртица“ насърчава чуждестранната студентка да разкаже за своя Китай - такъв, какъвто тя го вижда, чува и усеща. Не след дълго и точно на именния й ден - Илинден издателство „Фабер“ среща публиката с тази необичайна палитра от истории на една китайска студентка, който разказва за родната си страна на български. Йен-и Джен се надява някой ден сборникът ѝ с разкази, написан на български, да бъде преведен на китайски.
В интервю за „Площад Славейков“ Илиана от Гуанджоу споделя, че България и Китай имат нещо много общо – и двете страни са с древна история и не са променяли традициите си от прастари времена. Йен-и Джен споделя още, че е повлияна най-силно от съвременния китайски писател Ю Хуа, защото „той пише истории, които дават на читателя много емоции едновременно – смях, тъга, жал. И всичко това – без да бъдат видимо демонстрирани. Това е характерно за китайския народ – ние изпитваме много дълбоки чувства, които не показваме наготово на всеки“.